Cải cách ở Trung Quốc

Posted by adminbasam on November 18th, 2013e
The Economist

Tập Cận Bình đã tự làm cho mình thành nhà lãnh đạo quyền lực nhất từ thời Đặng Tiểu Bình tới nay. Đó có thể là một điều tốt. Tiếp tục đọc

RFI Điểm Báo Thứ hai 18 Tháng Mười Một 2013

  • Đảng Cộng sản Trung Quốc phải « tùy cơ ứng biến » nếu muốn tồn tại
  • Tại Israel : François Hollande cứng rắn trên hồ sơ hạt nhân Iran
  • Ukraina : « Giữa hai làn đạn » Nga và Châu Âu
  • Doris Lessing, Novel văn học 2007 vụt tắt Tiếp tục đọc

Ký Công ước chống tra tấn, Việt Nam phải sửa nhiều luật

Thứ hai 18 Tháng Mười Một 2013
Thanh Phương

Ngày 7/11 vừa qua, Việt Nam đã ký Công ước chống tra tấn của Liên Hiệp Quốc. Nhưng để thực hiện đầy đủ các nội dung của Công ước này, Việt Nam sửa đổi nhiều điều luật cũng như thay đổi cung cách làm việc của ngành tư pháp và công an, để tránh những vụ dùng nhục hình, ép cung, bức cung như vụ ông Nguyễn Thanh Chấn ở Bắc Giang. Tiếp tục đọc


Bản Tin Liên Hội Nhân Quyền Việt Nam ở Thụy Sĩ

Nhà thơ Việt Nam lưu vong Nguyên Hoàng Bảo Việt (Văn Bút Thụy Sĩ Pháp thoại) vừa báo tin : nhà thơ Việt Nam NGUYỄN XUÂN NGHĨA và nhà văn Trung Hoa TAN ZUOREN được Trung Tâm Văn Bút Trung Hoa Độc Lập vinh danh là tân khôi nguyên Giải LIU XIAO BO Courage to Write Award (Giải Nobel Hòa Bình LƯU HIỄU BA Can Đảm Viết) năm 2013. Cả hai văn thi hữu Việt Nam và Trung Hoa hiện đang bị cộng sản giam nhốt, đày đọa nghiệt ngã ngay trên quê hương thân yêu của mình.
Đây mới thật là biểu hiệu của tình bạn hữu trân quý giữa những người cầm bút, những tác giả, những nhà tranh đấu cho Nhân Ái và Nhân Phẩm, cho Công Bằng Xã Hội, và một nền Văn Học Nhân Bản và Tự Do Sáng Tạo trên hai đất nước láng diềng Trung Hoa và Việt Nam.
Chúng tôi hân hạnh được chuyển đến quý bạn đọc và diễn đàn Bản Tuyên bố và Thông cáo của Trung Tâm Văn Bút Trung Hoa Độc Lập
mới phổ biến cho các văn thi hữu và báo chí quốc tế sáng hôm nay :
Genève ngày 18 tháng 11 năm 2013
For Press Release
15 November 2013
ICPC Statement on PEN International Day of Imprisoned Writers
Two Writers Honoured the Liu Xiaobo Courage to Write Award
The Independent Chinese PEN Centre (ICPC) has honoured two imprisoned writers, TAN Zuoren and Nguyen Xuan Nghia (Vietnam) the ICPC’s 2013 Liu Xiaobo Courage to Write Award for their long-term tenacity and courage in writing despite the threat of imprisonment. In addition, ICPC have named four writers as new honorary members, including LIU Benqi, XU ZhiYong, LIU Hu and YANG Maodong.
As of the present, six ICPC members are still in jail, including YANG Tongyan, LIU Xiaobo, ZHU Yufu, ZHAO Changqing, ZHANG Lin, and LI Huaping. In addition, 24 of ICPC’s former imprisoned honorary members are still in prison  in China, including KONG Youping, Nurmuhemmet YASIN, QI Chonghuai, XU Wanping, LU Jianhua, GUO Quan, TAN Zuoren, Hailaite Niyazi, LIU Xianbin, CHEN Wei, LI Tie, Memetjan Abdulla, Jangtse Donkho, Buddha, Dokru Tsultrim, WEN Yan, CHEN Xi, GAO Zhisheng, Tashi Rabten, Kunchok Tsephel Gopey Tsang, Kunga Tseyang, Gangkye Drubpa Kyab, RAO Wenwei and LI Bifeng. 62 such former imprisoned honorary members have already been released.
The ICPC’s “Liu Xiaobo Courage to Write Award” was created in 2006 and was previously known as the “Writers in Prison Award”. The laureates from 2006 to 2009 were YANG Tongyan, ZHANG Lin, Lü Gengsong, DU Daobin and XU Zerong. In March 2010, it was renamed after Dr. Liu Xiaobo, the ICPC’s honorary president and former president, to mark his courage in writing manifested over the last 20 years as well as his constant support for this award. Dr. Liu was detained in 8 December 2008 and has been serving a harsh 11 year sentence since 2009. From 2010 to 2012 the laureates of the award were LIU Xianbin, Zarganar (Burma), Hada, QIN Yongmin, CHEN Wei, Dolma Kyab and WU Yilong.
TAN Zuoren, 59, is an environmentalist, writer and former editor of Literati magazine. After the 2008 Sichuan earthquake, he questioned why so many schools collapsed in the quake – in many cases when other buildings around them remained standing. He asked netizens and people who had lost their children in the quake to help compile a detailed database of the victims. He also asked volunteers to help him detail evidence of shoddy construction at the schools. On 28 March 2009, he was detained on allegations of inciting subversion of state power because of an online article published in 2007 entitled “1989: A Witness to the Last Beauty: An Eyewitness’ Tiananmen Square Diary”, in which he criticized the government for its bloody crackdown on pro-democracy protests in Tiananmen Square in June 1989. On 12 August 2009, he was tried by the Intermediate People’s Court of Chengdu City. Tan Zuoren said in his final statement at the court, “Everything I do is simply to fulfill my obligations as a citizen and to adhere to common sense and tell the truth.” Tan’s lawyer, Pu Zhiqiang, believes that by exposing the extent of the destruction, he would have embarrassed the government. “They took out any mention of the earthquake from the verdict because they are afraid of referring to it,” said Mr Pu. Tan’s wife, who was not allowed to attend court, described the trial as “ridiculous” and a perversion of justice. On 9 February 2010, he was sentenced to 5 years in prison and 3 years deprivation of political rights. On 9 June 2010, the High People’s Court of Sichuan Province rejected the appeal and upheld Tan Zuoren’s sentence. Tan Zuoren is now held in Ya’an Prison in Sichuan Province and is scheduled for release on 27 March 2014.
Nguyen Xuan Nghia is a Vietnamese poet, journalist, essayist and novelist, a member of the Hai Phong Association of Writers and a founding member of the banned democracy movement known as Bloc 8406. He is the editor of the underground democracy journal To Quoc (Fatherland). As a journalist, he wrote for all the main government papers until 2003, when the government banned him because of his pro-democracy activities. On 9 October 2009, after a trial that reportedly lasted just a few hours, Nguyen Xuan Nghia was convicted of conducting anti-government propaganda under Article 88 of Vietnam’s penal code and sentenced to six years in prison. Article 88 forbids “all propaganda against the Communist system of government” as well as “slanderous allegations undermining national security, the social order and the people’s trust in the Party.” The indictment against him, which was dated 3 July 2009, cited 57 pieces written by Nguyen Xuan Nghia from 2007 until his arrest in 2008, including poetry, literature, short stories and articles that allegedly sought to “insult the Communist Party of Vietnam, misrepresent the situation in the country, slander and disgrace the country’s leaders, demand a pluralistic and multiparty system…and incite and attract other people into the opposition movement.” He is amongst dozens of activists to have been arrested since September 2008 as part of an ongoing crackdown on peaceful dissent. On 21 January 2010, an appeals court in the northern port city of Haiphong upheld Nguyen Xuan Nghia’s sentence. Foreign journalists were not permitted to attend the proceedings, which lasted a day. Nguyen Xuan Nghia was initially held at the B14 labour camp in Ha Dong province, south of Hanoi, reportedly in solitary confinement. According to his wife, he was also denied the right to see his family in retaliation for peaceful protests against prison conditions. In March 2012, his family went to visit him, only to discover that he had been transferred to a new detention facility near to the Vietnamese border with Laos, more than 400km from their family home, meaning that his wife’s visits became more difficult and costly. Later that month, his wife was allowed to visit him, but had to travel for two days in order to do so. Returning home from this first visit to the new camp, his wife reported that he was suffering from a number of health complaints, that his morale had been seriously affected and that he had contemplated suicide on a number of occasions. In July 2013, the international community learnt that blogger Nguyen Van Hai (aka Dieu Cay) had been on hunger strike in prison for the past 30 days in protest against the adverse conditions and treatment he and his fellow inmates were receiving from the jail guards and officers. It was reported that Nguyen Van Hai’s family and the outside world had only learned of this hunger strike because Nguyen Xuan Nghia had selflessly put himself at further risk by informing his wife about the strike during her most recent visit to the prison where the two writers are held. According to reports, the prison guards immediately muffled Nguyen Xuan Nghia and used excessive force to drag him across the floor and out of the visiting area. It was later reported that he had been moved into solitary confinement, and that he was likely to remain there for at least three months. Just a few weeks later, it was reported that this ‘disciplinary punishment’ had been temporarily suspended. However, when his wife visited him briefly she learned that although he was no longer in solitary confinement, he was now in an even more dangerous situation – sharing a cell with a criminal prisoner who is serving a life sentence for spying on China. In September 2013, it was reported that Nguyen Xuan Nghia had been physically attacked by his cell mate. There is now widespread concern for his health and safety.
Each year on 15 November, members of PEN international all over the world commemorate the  “Day of Imprisoned Writers” and honor the courage of our imprisoned colleagues in order to protest against repression and defend freedom of expression. ICPC reiterates that freedom of expression, including the freedom to write and publish, are inalienable and fundamental human rights. ICPC will continue to urge the release of Liu Xiaobo, Tan Zuoren, Yang Tongyan and all those imprisoned for their writings.
PEN International is the world’s oldest human rights organization and international literary organization. ICPC is one of Pen International’s 146 members and aims to protect writers’ freedom of expression and freedom to write worldwide and advocates for the rights of writers and journalists who are imprisoned, threatened, persecuted or harassed in China particularly.
For more information, please contact
Yu Zhang, Dr.
Executive Secretary and Coordinator of Press & Translation Committee

Websites: http://www.chinesepen.org/english

Cái chân hương lý, cái ghế nhân quyền

Sat, 11/16/2013 – 17:11

Chuyện chiếc ghế nhân quyền

 Dường như đã thành lệ, mỗi lần nói đến Việt Nam hội nhập quốc tế, bang giao hoặc làm ăn, thì các nước phươngTây luôn luôn đặt vấn đề nhân quyền tại Việt Nam và coi đó là cản trở cho quá trình làm ăn, bang giao, cải thiện quan hệ hợp tác… Tiếp tục đọc

Ý kiến: Đường sắt cao tốc cho Việt Nam?

Trường Yên
Gửi tới BBC Tiếng Việt từ Hà Nội
Cập nhật: 10:58 GMT – thứ hai, 18 tháng 11, 2013



Tổng công ty Đường sắt Việt Nam (VNR) vừa gửi báo cáo trình Bộ GTVT về kết quả nghiên cứu tuyến đường sắt Bắc – Nam do Cơ quan Hợp tác quốc tế Nhật Bản (JICA) thực hiện. Tiếp tục đọc

Trách nhiệm khi ‘xả lũ giết dân’?

Phạm Chí Dũng
Gửi cho BBC từ Sài Gòn
Cập nhật: 13:24 GMT – thứ hai, 18 tháng 11, 2013



Thủy điện xả lũ ở miền Trung Việt NamThủy điện địa phương xả lũ, khiến người dân phải lên nóc nhà, theo báo VN

Người dân nghèo Việt Nam thật quá cam chịu! Dân tộc Việt Nam thật quá nhẫn nhục! Tiếp tục đọc

‘Thách báo nhà nước tranh luận về HP’

Cập nhật: 17:11 GMT – chủ nhật, 17 tháng 11, 2013


Đại diện nhóm kiến nghị 72Tiến sỹ Quang A (thứ 3, trái, hàng sau) trong lần đầu tiên trao kiến nghị 72 cho chính quyền

Một đồng chủ xướng kiến nghị 72 về cải cách hiến pháp ở Việt Nam thách thức truyền thông chính thống của nhà nước Việt Nam tranh luận với ông về Hiến pháp. Tiếp tục đọc

Sáng kiến thành lập Ủy Ban Kiện Các Thủy Điện (1)

Đã có tổng kết đợt mưa lũ vừa rồi: ít nhất 29 người chết, mất tích, trong đó có những cái chết rất thương tâm như câu chuyện hai cô giáo còn rất trẻ-mới 22 tuổi-đi dạy thì bị nước cuốn chết. Chưa kể hàng vạn người trắng tay, màn trời chiếu đất, cơ nghiệp cả đời tiêu tan chỉ trong một đêm.
Nguyên nhân của những đau thương trên là do trời: ảnh hưởng của áp thấp nhiệt đời, gây mưa. Trời làm thì không thể tránh hay kiện cáo được. Tiếp tục đọc

Đường dây nóng

Sunday, November 17, 2013

– Anh Trung ạ? Em Việt đây.
– Biết rồi. Có việc gì thế?
– Anh, thằng Phi láng giềng nhà mình vừa dính quả bão to, chết cũng khá. Thiên hạ người ta đang rủ nhau cứu trợ. Anh tính sao, có cho nó không?
– Cứu trợ à? Ừ thì cho một ít, cũng được. Tiếp tục đọc

Lạm Phát và Suy Trầm

Đoàn Hưng Quốc

Bốn nền kinh tế hàng đầu thế giới đang trải qua một tình trạng mất cân bằng hiếm thấy: một mặt Trung Quốc cố giữ tăng trưởng ở mức 7% không cho tụt xuống, mặt khác các nước Âu-Mỹ-Nhật lại muốn nâng lạm phát hiện quá thấp dưới mức 2% tăng lên 3-4%. Hiện tượng này giống như hai bong bóng, một quả ráng xì hơi chầm chậm vì căng thêm sợ nổ, quả còn lại cứ bơm thêm mãi mà vẫn không chiụ phồng lên. Tiếp tục đọc

Bình Thuận: Vỡ hồ chứa trên núi, bùn đỏ titan tràn như thác lũ, 3 phụ nữ bị cuốn trôi

Published on November 18, 2013

TTX Vàng Anh Điểm tin Thứ Hai 18/11/2013

Published on November 18, 2013

Tiếp tục đọc

Đối Thoại Điểm Tin ngày 18 tháng 11 năm 2013

  • Tin Ngoài Nước-Tín Châu
  • Tin Trong Nước-Lê Hồng Lĩnh
  • Chuyện Việt Nam-Thanh Ly Tiếp tục đọc

Kính mời độc giả Đối Thoại nghe Chương trình đài Đáp Lời Sông Núi ngày 18 tháng 11 năm 2013

Bấm vào đây:

Radio : ĐLSN 18.11.13 2130:

Youtube:  Ho Chi Minh, The Man and The Myth